rr man asked: I know the bible says that if a person is not saved and is burned up in the fires of hell that the smoke of his torment ariseth forever.
The quote is from Revelation 14:11. "And the smoke of their torment ascendeth up
for ever and ever." The word "for" is translated from the Greek word G1519 in Strong's Lexicon. That same Greek word is translated as "to" in Matthew 7:13 "to destruction." Matthew 8:28 "to the other side." Matthew 8:34 "to meet Jesus."
We know from other parts of the Bible that the unsaved dead have no conscious existence anymore at all. See Ecclesiastes 9:5 and Isaiah 26:14. Therefore, since God does not speak out of both sides of His mouth, we know that the rising smoke of their torment CANNOT be
FOR ever.
From other parts of the Bible we can learn that eternity (
ever) begins Oct. 21, 2011. So we can change the translated preposition "for" to "to." Because we are using it as the original Greek language will allow. (See the references to Matthew above.) And doing so will make the verse in Revelation read "to ever and ever." This rendering makes it harmonious with Ecclesiastes and with Isaiah.
In conclusion the smoke rises
only until the Day of Judgment is completed, and
eternity in the new heavens and the new earth has begun. In other words
until or "
to ever and ever." And we have NOT broken any rules of changing the original language of the Bible. Either adding to or subtracting from it. We have only changed the
translation looking at how the very same word is used in other parts of the Bible. And thus we have arrived at a much more harmonious understanding of what God originally intended to say.