Ask Me Help Desk

Ask Me Help Desk (https://www.askmehelpdesk.com/forum.php)
-   Languages (https://www.askmehelpdesk.com/forumdisplay.php?f=189)
-   -   Arabic - English translation. (https://www.askmehelpdesk.com/showthread.php?t=536897)

  • Dec 22, 2010, 10:19 AM
    RickJ
    Arabic - English translation.
    شكرت أنت كثيرا لالوجبة غداء.

    شكرت أنت ل يفكّر من ي.

    سلام وبركات إلى أنت وأسرتك.

    بإخلاص

    I used systransoft.com to translate from English:

    "Thank you so much for the lunch.
    Thank you for thinking of me.
    Peace and Blessings to you and your family.

    Sincerely"

    Is the above Arabic a fair translation of the English?

    Thank you.
  • Dec 22, 2010, 11:18 AM
    RickJ

    I've reverse translated it using 3 different translators, and the only problem I see is maybe with the word lunch:

    غداء

    Some translators are saying that غداء is "luncheon" rather than "lunch". I want to use the word "lunch"... or even "meal" would be fine.

    The person I am writing to brought me a meal to my office. I just want to thank her in writing when I return the dishes. She does not speak English.
  • Dec 22, 2010, 11:19 AM
    Curlyben
    I assume you've used google: http://translate.google.com/translat...84%D8%A7%D8%B5

    Quote:

    Thank you so much for the luncheon.

    Thank you for thinking of me.

    Peace and blessings to you and your family.

    Sincerely
  • Dec 22, 2010, 11:22 AM
    RickJ

    Yes. I did it both ways with
    Google Translate
    Systransoft.com, and
    FreeTranslation.com

    Interestingly, there seems to be more than one translation "scheme" (or background database, or whatever you'd call it) that they use.

  • All times are GMT -7. The time now is 09:37 AM.