PDA

View Full Version : English to Sanskrit translated (for a tattoo)


mschet
Apr 7, 2008, 10:22 AM
Hi everyone, A friend is in town for a couple days and will do a tattoo for me, but I need it translated. It is the mantra as given by Ram Das:

Evil will be banished from the soul of he who keeps the sun in his heart.
Aditya hridayam punyam sarv shatru bena shenam

Or

All evil vanishes from life for he who keeps the sun in his heart.
A Dit ti you Re di yum Pun yum Sar Shat tru Be Nar Sha Num

I'm having trouble using the automatic translation tools to figure this out, especially the last part.

Thank you in advance very much for your help!

~M

mschet
Apr 7, 2008, 01:21 PM
Hi everyone, A friend is in town for a couple days and will do a tattoo for me, but I need it translated. It is the mantra as given by Ram Das:

Evil will be banished from the soul of he who keeps the sun in his heart.
aditya hridayam punyam sarv shatru bena shenam

or

All evil vanishes from life for he who keeps the sun in his heart.
A Dit ti ya Re di yum Pun yum Sar Shat tru Be Nar Sha Num

I'm having trouble using the automatic translation tools to figure this out, especially the last part.

Thank you in advance very much for your help!

~M
Or in another text it's

Aditya Hridayam Punyam Sarva Shatru Bina Shanaam

supriya _82
Apr 7, 2008, 08:50 PM
Aditya Hridayam Punyam Sarva Shatru Bina Shanaam

7569

But "Bina Shanaam" is incorrect according to me. I believe it should be:-

Aditya Hridayam Punyam Sarva Shatru Vinaasham which would be written

7570

drkpp
Apr 11, 2008, 08:52 AM
Hi everyone, A friend is in town for a couple days and will do a tattoo for me, but I need it translated. It is the mantra as given by Ram Das:

Evil will be banished from the soul of he who keeps the sun in his heart.
aditya hridayam punyam sarv shatru bena shenam

or

All evil vanishes from life for he who keeps the sun in his heart.
A Dit ti ya Re di yum Pun yum Sar Shat tru Be Nar Sha Num

I'm having trouble using the automatic translation tools to figure this out, especially the last part.

Thank you in advance very much for your help!

~M
Here is the corrected version:
adityahridayam punyam sarvashatruwinaashanam
=
आदित्यहृदयं पुण्यं सर्वशत्रुविनाशनम्

smonkey
May 23, 2009, 10:35 AM
Please can someone write for me

My soul is imperishable
And
No one can destroy the imperishable soul

Thank you very much

abdbundeli
Sep 14, 2010, 07:14 AM
This can be translated in Sanskrit as

Anaashino asya
Equivalent of this (My soul is imperishable
And No one can destroy the imperishable soul.) is available in Shrimad Bhagwad Gita (श्रीमद् भगवद्गीता) at 2 /18 and 2 /20as given below!
अनाशिनो अस्य (२ / १८ : श्रीमद् भगवद्गीता)
(This soul can not be destroyed.)

Ajo nityah na hanyate hanyamane shareeram!
अजो नित्यः न हन्यते हन्यमाने शरीरे २ / २० : श्रीमद् भगवद्गीता
(This soul is eternal and can not be destroyed / killed / perished.)

Atul Giri
Aug 6, 2011, 06:03 AM
Hey I think you would like this http://freetranslationblog.blogspot.com/