PDA

View Full Version : Please help to translate into Russian or explain the meaning


essie
Jan 10, 2006, 03:52 AM
I've come across the word combination, which I need to translate into Russian, ASAP;
"medical coupons"
Please help!:)

RickJ
Jan 10, 2006, 04:36 AM
FYI, there are 2 "engines" that drive most software translation apps.

A basic version of each of them is represented at Systransoft.com (http://www.systransoft.com) and FreeTranslation.com (http://www.freetranslation.com).

Neither is perfect, but they'll do in a pinch when you can't find someone who can speak the language. Usually they come out a bit different - depending on how much colloquialism or terminology is used.

Systransoft translates it as медицинские талоны
And
FreeTranslation translates it as медицинские купоны

essie
Jan 10, 2006, 04:42 AM
Thank you for answering and translating the word combination.
However, here is the sentence itself:
"When applying, clients should bring verification of all individuals in the residence (drivers license, social security cards, birth certificates, medical coupons, etc) and current bill which verifies their address.."

As you can see, neither variant is applicable here, alas.

RickJ
Jan 10, 2006, 05:40 AM
Oh. I did not know you were using it as a form of identification.

I see that your readers must be in the US. I don't see how you are trying to use "medical coupon" as a type of identification. I've never heard of it.

Is it something that your russian speaking readers will know what it is?

essie
Jan 10, 2006, 07:09 AM
In any case - thank you, again.
Do you know Russian?

ScottGem
Jan 10, 2006, 07:10 AM
Please help!:)

I am curious. Did you read the announcement at the top of this subform that said... "Please read this first... "? Did you wonder what Forum Community and Introductions meant as the headind for these forums? Did you wonder why they were dozens of different forums on the opening page?

The reason for that is so that questions can be organized according to what they are about. This just makes sense as it allows people to find questions of interest and volunteers to find questions they may be able to help with. That's why this forum is for people to introduce themselves, hence the title Introductions. There is a Language Subform in the Society & Culture forum where your question would be more appopriate.

https://www.askmehelpdesk.com/forumdisplay.php?f=189

RickJ
Jan 10, 2006, 07:13 AM
In any case - thank you, again.
Do you know Russian?

No, sorry. I just use those tools fairly frequently in my research.

essie
Jan 10, 2006, 10:48 PM
These are just TOOLS. Being a professional interpreter (English-Russian), I tried one of them - total gibberish. You may use these engines just to get an appropriate meaning of the message – it will do.
I would recommend you a high professional on-line dictionary and forum of interpreters –
www.multitran.ru

CaptainForest
Jan 10, 2006, 10:58 PM
I use http://dictionary.reference.com/translate/text.html to translate stuff for me.

essie
Jan 10, 2006, 11:05 PM
CAptain, I have just tried it. I used the SAME sentence, which I stumbled upon yesterday (about "medical coupons'). The Russian translation made me CRY with delight! I haven't seen such jibberish for such a long time!!
Please, promise that you will never use it again,;) I pray you!

CaptainForest
Jan 10, 2006, 11:32 PM
It was that bad eh?

I use it to assist me with English-French translations, and I have found it pretty reliable. But I have never used it for Russian before.

essie
Jan 11, 2006, 12:17 AM
Again, if you need simply to distinguish between a soup recipe and a love letter, maybe it could serve this purpose, but if you need to translate a technical text or a business letter with the proper use of all the terms – it is just a set of irrelevant words.

ScottGem
Jan 11, 2006, 04:39 PM
Essie,

I'm sorry you took my suggestions the way you did. If you are unfamiliar with the language you certainly jumped to conclusions. My note was meant to help you learn how to use this site most efficiently.

If you notice, one of the mods moved this thread to where I suggested because that IS the best place for it.

essie
Jan 11, 2006, 11:56 PM
Scott,

I'm sorry but I cannot grasp the real meaning of your expression…

ScottGem
Jan 12, 2006, 07:07 AM
Scott,

I'm sorry but I cannot grasp the real meaning of your expression…

In your e-mail you referred coming from a different country. I took that to mean that english was not your native language. If I misunderstood that I apologize.

Scott<>

essie
Jan 13, 2006, 12:17 AM
Scott, I DO come from a different country, as I write to you from Moscow, Russia. What I needed earlier was somebody's competent advice as to how better figure out the real meaning of the term "medical coupons".
What I FINALLY found out is that "If a person has medical covered by a state agency they are given coupons to cover their medical expenses which are then covered by the state".

ScottGem
Jan 13, 2006, 05:15 AM
Scott, I DO come from a different country, as I write to you from Moscow, Russia. What I needed earlier was somebody's competent advice as to how better figure out the real meaning of the term "medical coupons".
What I FINALLY found out is that "If a person has medical covered by a state agency they are given coupons to cover their medical expenses which are then covered by the state".

I'm glad you got your answer. I'll point out that you might have gotten the answer faster if you had posted in a more appropriate forum.

essie
Jan 13, 2006, 05:22 AM
No, it was from a Seattle friend.