Quote:
|
Originally Posted by SistaVal Hi. I got the phrase "Don't settle" (i.e. Don't settle for less, but without the "for less" part) translated on another site. It was written as स्थिरा मा भव. I wanted to know if that is correct and also what the transliteration is (how do you say it). It would be as if someone (male or female) is saying to me (a female) "Don't settle." I am double checking as this will be part of a tattoo and I want it to be as accurate as possible since it will be on me forever. Thanks! |
I saw your earlier post as well. I wanted to point out that to construct a meningful sentence in Sanskrit you will need to qualify "less" viz. "less reward", "less respect", "less ambition" etc.
Also your translation for "Dont settle" - स्थिरा मा भव Reads "STHIRA MAA BHAVA" meaning "do not be firm/steady"!!!.
It certainly does not read "Sukhi Maa Bhava" which means "Dont be happy"