Ask Experts Questions for FREE Help!
  Advanced
Register  |  Log in  
   Ask    
 Answer  
  Help  

Ask QuestionsprogressAnswer QuestionsprogressBuild ReputationprogressBecome an Expert
 
Free Answers in 3 Easy Steps

Register Now
3 Steps

At Ask Me Help Desk you can ask questions in any topic and have them answered for free by our experts. To ask questions or participate in answering them you must register for a free account. By registering you will be able to:
  • Get free answers from experts in any of our 300+ topics.
  • Accept money for answers that you provide.
  • Communicate privately with other members (PM).
  • See fewer ads.

Home > Society & Culture > Languages   »   Sanskrit translation for my tattoo

 
Thread Tools Display Modes
Question
 
 
#1  
Old Mar 17, 2008, 11:06 PM
SistaVal
New Member
SistaVal is offline
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4
SistaVal See this member's comment history on his/her Profile page.
Sanskrit translation for my tattoo

Hi. I got the phrase "Don't settle" (i.e. Don't settle for less, but without the "for less" part) translated on another site. It was written as स्थिरा मा भव. I wanted to know if that is correct and also what the transliteration is (how do you say it). It would be as if someone (male or female) is saying to me (a female) "Don't settle." I am double checking as this will be part of a tattoo and I want it to be as accurate as possible since it will be on me forever. Thanks!

Reply With Quote
 
     

Answers
 
 
Old Mar 18, 2008, 12:31 AM   #2  
New Member
encyclopedia is offline
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 11
encyclopedia See this member's comment history on his/her Profile page.
The transliteration is correct.
It is pronounced like this.
"Sukhi Maa Bhava"
  Reply With Quote
 
     
 
 
Old Mar 18, 2008, 03:08 AM   #3  
Junior Member
supriya _82 is offline
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 192
supriya _82 See this member's comment history on his/her Profile page.
Quote:
Originally Posted by SistaVal
Hi. I got the phrase "Don't settle" (i.e. Don't settle for less, but without the "for less" part) translated on another site. It was written as स्थिरा मा भव. I wanted to know if that is correct and also what the transliteration is (how do you say it). It would be as if someone (male or female) is saying to me (a female) "Don't settle." I am double checking as this will be part of a tattoo and I want it to be as accurate as possible since it will be on me forever. Thanks!
I saw your earlier post as well. I wanted to point out that to construct a meningful sentence in Sanskrit you will need to qualify "less" viz. "less reward", "less respect", "less ambition" etc.
Also your translation for "Dont settle" - स्थिरा मा भव Reads "STHIRA MAA BHAVA" meaning "do not be firm/steady"!!!.
It certainly does not read "Sukhi Maa Bhava" which means "Dont be happy"

Comments on this post
SistaVal agrees: Very helpful! I will need to work on the translation. Maybe you can help?
  Reply With Quote
 
     
 
 
Old Mar 18, 2008, 09:23 AM   #4  
New Member
SistaVal is offline
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4
SistaVal See this member's comment history on his/her Profile page.
Quote:
Originally Posted by SistaVal
Hi. I got the phrase "Don't settle" (i.e. Don't settle for less, but without the "for less" part) translated on another site. It was written as स्थिरा मा भव. I wanted to know if that is correct and also what the transliteration is (how do you say it). It would be as if someone (male or female) is saying to me (a female) "Don't settle." I am double checking as this will be part of a tattoo and I want it to be as accurate as possible since it will be on me forever. Thanks!
Seems that the translation is NOT correct! Thanks supriya_82. I suppose if I need to qualify the sentence, I would like the translation and transliteration for "Don't settle for less than what you are worth." Can that be translated?
  Reply With Quote
 
     
 
 
Old Mar 18, 2008, 07:12 PM   #5  
Junior Member
supriya _82 is offline
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 192
supriya _82 See this member's comment history on his/her Profile page.
Name:  settle.jpg
Views: 464
Size:  8.0 KB

Read as "Alpa-mulye Santosham Ma Karosi" meaning "You do not be satisfied with less worth".

You cannot use the the translation for "settle". In your phrase settle is used to express a sense of satisfaction and acceptance.
Translating settle would be ok if you were using something as "Please settle down in life". That is where you got the word स्थिरा. Which would roughly be used to express. Please stay steady in your life.
  Reply With Quote
 
     


Thread Tools
Display Modes

 
Similar Sponsors

Similar Threads
Question Asker Forum Answers Last Post
Sanskrit tattoo Translation miss vena Body Art 4 Aug 19, 2008 09:46 AM
Sanskrit tattoo translation kaitwyn Body Art 6 Jul 23, 2008 04:13 PM
Sanskrit tattoo Translation Ranisha Languages 2 Apr 4, 2008 01:36 AM
Translation into sanskrit for tattoo anadEiram Languages 1 Mar 8, 2008 01:22 PM
Sanskrit tattoo translation MeganA Body Art 12 Feb 29, 2008 02:08 AM




Copyright ©2003 - 2007, Ask Me Help Desk.
All times are GMT -8. The time now is 02:33 AM.