At Ask Me Help Desk you can ask questions in any topic and have them
answered for free by our experts. To ask questions or participate in
answering them you must register for a free account. By registering you
will be able to:
Get free answers from experts in any of our 300+
topics.
...I ja kljanus obostzav dva paltza = and I swear with my two fingers
schto muziko poshla ot Zzukov Mu!... - For the music to go from the sound of us**
Party! ** I tried to make this phrase work out, because I assume Zzukov = Zvukov = Sound
and MU isn’t anywhere near Russian. I added of us, because it made more sense.
...So Vio-Vio-Violetta! Etta! Va-va-va-vaja dama ti moja! - Vio-Vio-Violetta (NAME) This is. howling lady of mine
Eh podayte nam karetu, votetu, i mi poedem k ebenjam!...- Ah, pass to us the carriage, this one, and we will travel to the f'd* (as in people). * This means the people are just f'd up or, have a f'd up life.
...I ja kljanus obostzav dva paltza = and I swear with my two fingers (similar to English "And I swear on so and so's grave..")
schto muziko poshla ot Zzukov moo!... = lit. For the music to come from the sound of moos (e.g. music sounds like cows)
hello just want to add a comment on first line.
heh nobody translated "obostzav dva paltza" the way it is ))) maybe shy?))
ok "obostzav" - piss on
"dva" - two
"paltza"- fingers
pissing on two fingers - means very easy action(russian expression), so that swearing was easy to give or even meaningless