Ask Experts Questions for FREE Help!
Ask    ||    Answer
 
Advanced  
 

Ask QuestionsprogressAnswer QuestionsprogressBuild ReputationprogressBecome an Expert
 
Free Answers in 3 Easy Steps

Register Now
3 Steps

At Ask Me Help Desk you can ask questions in any topic and have them answered for free by our experts. To ask questions or participate in answering them you must register for a free account. By registering you will be able to:
  • Get free answers from experts in any of our 300+ topics.
  • Accept money for answers that you provide.
  • Communicate privately with other members (PM).
  • See fewer ads.

Home > Society & Culture > Languages   »   the italian "ti voglio bene!" - finding the best translation

 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Question
 
 
#1  
Old Jun 19, 2008, 03:41 PM
linnealand's Avatar
linnealand
Ultra Member
linnealand is offline
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 1,091
linnealand See this member's comment history on his/her Profile page.linnealand See this member's comment history on his/her Profile page.linnealand See this member's comment history on his/her Profile page.
the italian "ti voglio bene!" - finding the best translation

what is the best translation from italian to english for:

ti voglio bene

i'm not convinced that the use of this phrase has an equal partner in english.

what do you think?

Reply With Quote
 
     

Answers
 
 
Old Jun 19, 2008, 03:49 PM   #2  
Über Member
tickle is online now
 
tickle's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Canada
Posts: 8,367
tickle See this member's comment history on his/her Profile page.tickle See this member's comment history on his/her Profile page.tickle See this member's comment history on his/her Profile page.tickle See this member's comment history on his/her Profile page.tickle See this member's comment history on his/her Profile page.tickle See this member's comment history on his/her Profile page.
It doesnt have an equal partner in english because like french and spanish, affirmations of love are very direct and precise, it is an declaration of affection or deep caring, to a VERY close friend or a family member. Much different then just 'amora'.
  Reply With Quote
 
     
 
 
Old Jun 19, 2008, 05:32 PM   #3  
Ultra Member
linnealand is offline
 
linnealand's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 1,091
linnealand See this member's comment history on his/her Profile page.linnealand See this member's comment history on his/her Profile page.linnealand See this member's comment history on his/her Profile page.
just so you know, i do speak fluent italian, but i wrote a poem years ago that was trying to include interpretations of what it might mean in English. i'm editing it now, and i would love some possible translations. for now, all i have in my mind is "i want well for you," but that sounds terrible. it sounds like you care about the person, but that perhaps you would prefer to care about them from afar. that's certainly not what the italians mean when they say it, no?

you're right about the family part - here you would never say "ti amo" or "i love you" to your parents. that's only for your significant other, really. for one's parents it's "ti voglio bene!"
  Reply With Quote
 
     
 
 
Old Jun 19, 2008, 05:58 PM   #4  
Christianity Expert
Fr_Chuck is offline
 
Fr_Chuck's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Georgia
Posts: 36,820
Fr_Chuck has disabled reputation
But in English the word LOVE has many meanings, depending on how it is used. The love of a parent, the love of a activity, the love of a friend, the love of a spouse, or love as a sexual act ( and I am usre there are more)
  Reply With Quote
 
     
 
 
Old Jun 21, 2008, 03:32 AM   #5  
Arts & Small/Home Business Expert
Clough is offline
 
Clough's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Rock Island, IL
Posts: 20,382
Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.Clough See this member's comment history on his/her Profile page.
It may not have an equal partner in English. And, agreement with Fr_Chuck's answer above, it may make a difference as to the interpretation or translation of it, depending on the context in which it is used.

There seems to be considerable debate as well as possible good answers when a person tries a Google search for the phrase.

ti voglio bene - Google Search
  Reply With Quote
 
     

Your Answer
Email me when someone replies to my answer
Join Login





Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

 
Similar Sponsors


Thread Tools
Show Printable Version Show Printable Version
Email this Page Email this Page

Similar Threads
Need Sanskrit translation for the word "fundamental". Thanks!
(5 replies)
Sanskrit translation of "Elina"?
(2 replies)
anyone remember the spanish/italian soap opera, "Maria, Maria" ?
(0 replies)
Latin translation for "Friends, we've lost a day."
(3 replies)
What is the formula for finding the ratio called "RETURN ON TOTAL RESOURCES"
(3 replies)

Search this Thread

Advanced Search

Bookmarks

Sponsors



Copyright ©2003 - 2009, Ask Me Help Desk.
All times are GMT -8. The time now is 10:15 AM.