Ask Experts Questions for FREE Help !
Ask

English to Latin translation

Asked Feb 17, 2008, 09:49 AM — 2 Answers
What would be the Latin for:

Only god can judge me for my sins

2 Answers
shygrneyzs's Avatar
shygrneyzs Posts: 5,029, Reputation: 4842
Uber Member
 
#2

Feb 17, 2008, 10:12 AM
Tantum Deus can sentio mihi pro meus sins
Index of /InterTran

N.B.: I do not verify that the website I posted here is the most accurate. However, it is what I found. So you can do some searching on your own too - in fact you should!
Helpful
jimmygyuma's Avatar
jimmygyuma Posts: 2, Reputation: 1
New Member
 
#3

Feb 17, 2008, 10:32 AM
Quote:
Originally Posted by shygrneyzs
Tantum Deus can sentio mihi pro meus sins
Index of /InterTran

N.B.: I do not verify that the website I posted here is the most accurate. However, it is what I found. So you can do some searching on your own too - in fact you should!

Yes, I've already been to InterTran. I'm not a student, I'm trying to answer a question for someone.

Could you correct this for me?

Deus solus mihi pro meus peccamen validus probitur est.
Helpful

Not your question? Ask your question View similar questions

 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Add your answer here.

Remove Text Formatting

Undo
Redo
 
Decrease Size
Increase Size
Bold
Italic
Underline
Align Left
Align Center
Align Right
Ordered List
Unordered List
Decrease Indent
Increase Indent
Insert Email Link
Wrap [QUOTE] tags around selected text
Wrap [CODE] tags around selected text
Wrap [HTML] tags around selected text
Wrap [PHP] tags around selected text
Wrap [YOUTUBE] tags around selected text
Notification Type:



Check out some similar questions!

Latin/english derivatives [ 3 Answers ]

Can anyone give me 4 english derivatives of the latin word specto meaning look at, watch? Thank you so much to anyone who helps.

English to Latin Translation [ 1 Answers ]

What is the correct Latin translation for "everything happens for a reason"? Thanks

English translation [ 9 Answers ]

I have to write this sentence on trains, is it correct? "Dear passengers, we recommend to mind your luggage and personal belongings" Or do you think is better this other one? "Passengers are kindly requested to mind their luggage and personal belongings"

English to Latin [ 1 Answers ]

Does anyone know the translation of "strength of the soul"? It is incredibly important that it is accurate - I have asked many people but no one seems to be able to provide an exact one. I have had several that really mean "power of breath" or "force of wind".. Is this the best I can hope for?...


View more Languages questions Search